نکاتی برای استفاده از Google به عنوان مترجم وبلاگ

[ad_1] به عنوان یک مترجم مدرن ، اکنون ابزارهای زیادی وجود دارد که مترجمان در گذشته فقط می توانستند اکنون آرز

توسط HEKAYATS در 7 بهمن 1399
[ad_1]

به عنوان یک مترجم مدرن ، اکنون ابزارهای زیادی وجود دارد که مترجمان در گذشته فقط می توانستند اکنون آرزوی داشتن آنها را داشته باشند. از ابزارهایی مانند ترجمه ماشینی ، غلط املایی ، ماکروها و دیکشنری های آنلاین بطور منظم استفاده می شود که نتیجه آن ترجمه سریعتر و حتی دقیق تر از ترجمه های گذشته است. یکی از ابزاری که مترجمان ممکن است به اندازه کافی از آن استفاده نکنند ، Google است. مترجمان می توانند از آن برای جستجوی ساده مقالات یا وب سایت هایی استفاده کنند که ممکن است حاوی اطلاعات مربوط به موضوعی باشد که به دنبال آن می گردند ، اما این تازه ابتدای کاری است که Google می تواند به آن کمک کند. در این پست ، من برخی از مفیدترین ابزارهایی را که مترجمان می توانند برای بهبود ترجمه های خود استفاده کنند ، برجسته می کنم.

اولین چگونگی جستجوی یک عبارت دقیق است. در حالی که فرهنگ لغت می تواند کلمه دقیق مورد نظر شما را ارائه دهد ، اما اغلب این کلمه ممکن است به همان شکلی که شما فکر می کنید استفاده نشود ، یا ممکن است زمینه های خاصی در آن وجود داشته باشد ، یا اینکه به سادگی منسوخ شود. برای اینکه بفهمید کلمه یا عبارتی که می خواهید استفاده کنید می تواند به روشی که می خواهید استفاده شود یا خیر ، می توانید یک جستجوی گوگل انجام دهید و اصطلاح یا عبارت را نقل کنید. به عنوان مثال ، اگر می خواهید فقط عبارت گربه ها و سگ های باران را جستجو کنید ، می توانید آن را به صورت نقل قول "گربه ها و سگ های باران" قرار دهید و سپس هر نتیجه منفرد وب سایت هایی خواهند بود که کلمات را به ترتیب صحیح گفته اند. همچنین می توانید از تابع جستجوی تحت اللفظی برای جستجوی کلمه وارد شده استفاده کنید.

سپس ، اگر می خواهید جایگزینی برای کلمات موجود در عبارات پیدا کنید ، می توانید از Google برای جستجوی گزینه های دیگر استفاده کنید. به عنوان مثال ، اگر می خواهید انواع مختلف ترجمه ماشینی را در یک جستجو جستجو کنید ، می توانید به صورت زیر جستجو کنید: ترجمه ماشینی عصبی یا آماری یا قاعده مند. هنگامی که این کار را انجام می دهید ، Google نتایج جستجو برای ترجمه ماشینی را تولید می کند که شامل کلمات عصبی ، آماری و مبتنی بر قاعده است. به زبان ساده ، این فقط برای سایت هایی نتیجه می گیرد که شامل ترجمه ماشین عصبی ، ترجمه ماشین آماری و ترجمه مبتنی بر قاعده هستند. این راحت است اگر آنچه را که به دنبال آن هستید گزینه های بی شماری دارد ، اما برخلاف همه آنها فقط به چند گزینه نیاز دارید.

از طرف دیگر ، راهی وجود دارد که نتایج جستجو را از نمایش حذف می کند. بنابراین در صورتی که تمام عبارات مختلف را بخواهید اما مورد دیگری را نمی خواهید ، می توانید با استفاده از علامت منفی نتایج دلخواه خود را حذف کنید. بنابراین ، اگر انواع مختلف ترجمه ماشینی را می خواهید ، اما ترجمه ماشین آماری را نمی خواهید ، می توانید جستجو کنید - ترجمه ماشین آماری و همه موارد ترجمه ماشین آماری را حذف می کند. اگر می دانید که نمی خواهید نتیجه جستجو ظاهر شود و به جای آن به دنبال چیزهای دیگر هستید ، این عالی است.

یکی از ترفندهای ساده تر ، که به هیچ داده خاصی احتیاج ندارد ، به سادگی مقایسه میزان نتایجی است که یک نسخه از یک عبارت نسبت به نسخه دیگر ایجاد می کند. بنابراین ، اگر از خود می پرسید که کدام یک از هجی ها در مقابل بیشتر استفاده می شود ، می توانید ابتدا "vs" را جستجو کرده و ببینید چند نسل تولید می شود ، سپس "versus" را جستجو کنید و سپس ببینید که چند نسل تولید می شود. پس از مقایسه موارد تولید شده بیشتر ، با اطمینان بیشتری می توانید بگویید کلمه ای که بازدید بیشتری دارد کلمه پرکاربردتر است و بنابراین استفاده از آن در ترجمه خود ایمن تر است.

آخرین ترفند جستجو در یک وب سایت خاص برای یافتن یک عبارت خاص است. به عنوان مثال اگر می خواهید عبارت "ترجمه ماشینی" را در وب سایت SDL جستجو کنید ، می توانید آن را به صورت زیر جستجو کنید ، سایت: sdl.com "ترجمه ماشین" و سپس Google همه موارد ترجمه ماشینی ذکر شده در وب سایت SDL.

امیدوارم این پست کمک کند تا نشان دهد Google چقدر می تواند در بهبود ترجمه شما مفید باشد. امروزه ابزارهای زیادی در دسترس مترجمان است و ممکن است Google فقط یکی از آنها باشد ، اما این یک ابزار رایگان و بسیار مفید است که می تواند یکی از بزرگترین دارایی های شما باشد.


[ad_2]
منبع
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن