راه حل AutoHotkey برای مشکل memoQ


مشکل memoQ …

برخی از نصب های memoQ از یک مشکل آزار دهنده رنج می برند: برش و چسباندن کار نمی کند. بقیه برنامه ها مانند کپی و چسباندن کار می کنند ، اما قسمت چسباندن و چسباندن نه: memoQ متن شما را با Ctrl + X خوب پاک می کند ، اما آن را در کلیپ بورد ذخیره نمی کند ، بنابراین با فشار دادن چیزی برای پیوستن ندارید Ctrl + В.

اگر می خواهید این عملیات را از طریق منوی زمینه انجام دهید ، هیچ شانسی وجود ندارد: بعد از Ctrl + X جایگذاری (Ctrl + V) به رنگ خاکستری است.

برش و چسباندن در یادداشت کار نمی...

Read More

مترجمان بدون مرز 10 نفره است و برای اطلاعات بیشتر آماده است!


توسط جنیفر کاژینا-گریگسبی

مترجمان بدون مرز از آنجا شروع شد که گروه کوچکی از مردم اطلاعات مربوط به سازمان های بشردوستانه را که به افراد آسیب دیده از زلزله در هائیتی 10 سال پیش کمک می کنند ترجمه کردند. تیم سریع مترجم بدون مرز با هدف پر کردن شکافهای زبانی که مانع تلاشهای حیاتی بشردوستانه و توسعه بین المللی در سراسر جهان می شود ، از زمان تأسیس ما به موفقیتهای زیادی دست یافته است. به عنوان مثال ما:

  • اطلاعات ترجمه شده پس از زلزله در هائیتی ، سونامی در اندونزی ، طوفان های موزامبیک و ط...
Read More

پرواز را به عنوان مترجم تغییر دهید وبلاگ


آیا به عنوان مترجم ، به تغییر تخصص خود فکر کرده اید؟ برای مترجمان ، یکی از مهمترین موارد این است که تسلط کافی به زبانی که از آن ترجمه می کنید و همچنین زبانی که به آن ترجمه می کنید ، باشد. اما داشتن منطقه ویژه خود که به خوبی با آن آشنا هستید نیز مهم است.

خوب بودن یک مترجم ایده بدی نیست ، اما بسیاری از مترجمان تخصص خاص خود را دارند که در تمام طول زندگی حرفه ای خود آنها را توسعه داده و بر آنها متمرکز شده اند. با این حال ، گاهی اوقات ، مترجمان و مترجمان ممکن است بخواهند سرعت را تغییر دهند و به مناطق مختلف نفوذ کنند. گرچه این کار آسان نیست ، اما شروع کار در یک رشته جدید غیرممکن نیست...

Read More

ترجمه از ایتالیایی و به ایتالیایی


برخی از پیوندها برای کسانی که به ترجمه ایتالیایی علاقه مند هستند:

Nota del Traduttore ، یوتیوب از مجموعه انتشارات Gruppo Mondadori ایتالیا ، که در آن چندین مترجم ایتالیایی درباره کارهای خود صحبت می کنند.

سابقه و هدف: نویسندگان زن آفریقایی-ایتالیایی ، در شماره WORDS در ژوئیه / آگوست 2021 بدون BORDERS ، مجله اینترنتی ادبیات بین المللی:

این شماره نوشتار زنان آفریقایی ایتالیایی را ارائه می دهد. ایتالیایی های سیاه پوست در مواجهه با سخنان و سیاست های بیگانه هراسی ، کشور خود را مجبور به مقابله با گذشته استعماری خود کرده و به تنوع فعلی خود پایبند هستند...

Read More

شش مزیت فناوری ترجمه مراقبت های بهداشتی



فناوری ترجمه بهداشت و درمان اصطلاحی است که شامل ابزاری است که از فن آوری مدرن برای ترجمه موثر متن یا گفتار از یک زبان به زبان دیگر استفاده می کنند.



منبع

Read More

تفسیر – ابزار مترجم ، قسمت دوم وبلاگ


در آخرین پست ما در مورد ویژگی مفید برای تفسیر بزرگنمایی و نحوه استفاده از آن صحبت کردیم. سایر برنامه های مهم کنفرانس ویدیویی مانند Microsoft Teams ، Skype و Google Meet دارای ویژگی های منحصر به فرد خود هستند ، اما هیچ یک از آنها یکپارچه نیستند و امکان ترجمه همزمان را دارند. در حال حاضر بزرگنمایی گزینه ای برای برنامه هایی است که برای ترجمه همزمان از راه دور استفاده می شود. در این پست ، ما به بررسی ویژگی های موجود در بزرگنمایی و همچنین برخی از آموزش های اساسی استفاده از زوم خواهیم پرداخت...

Read More

هزینه ها یا قیمت ها؟ بحث در مورد قیمت ترجمه – خدمات ترجمه و ویرایش Tranix


این پست خلاصه ای از جلسه ترجمه گروهی سازمان یافته (GTC) در مورد اینکه آیا باید هزینه یا هزینه بپردازیم است. با مدیریت رابین همفری ، که با مهربانی یادداشت های خود را به من داد تا مبنای این پست قرار بگیرم.

ممکن است بسیاری از تازه واردین این حرفه دانستن اینکه چه چیزی را باید شارژ کنند دشوار باشد ، به خصوص که دوره های کارشناسی ارشد اغلب به جنبه های تجاری توجه زیادی ندارند. ما امیدواریم که این پست تا حدودی وضوح را به ارمغان بیاورد تاکسی و نرخ بحث و کم...

Read More

صدای حیوانات به زبانهای مختلف چگونه است؟


صداهای حیوانات به زبانهای مختلف

سگ به انگلیسی چه صدایی می دهد؟ در ایتالیایی یا ژاپنی همینطور چطور؟ سگ ها می توانند فروش صوتی در سراسر جهان داشته باشند. با این حال ، ممکن است تعجب کنید که یاد بگیرید صداهای حیوانات در زبانهای مختلف متفاوت است. حیوانات ممکن است چند زبانه نباشند ، اما افرادی که صداهایی را که ایجاد می کنند توصیف می کنند تفاوت دارند.

این ترانه برای کودکان Old McDonald Had A Farm به بسیاری از زبانها که حیوانات را تعریف می کنند به ما آموخت...

Read More

تفسیر – ابزار مترجم ، قسمت اول وبلاگ


برای یک مترجم که از راه دور در طی این بیماری همه گیر کار می کند ، شما احتمالاً از Zoom برای ارائه خدمات خود استفاده کرده اید. مانند Google Meet ، زوم در حال حاضر یکی از پرکاربردترین ابزارهای کنفرانس ویدیویی است. استفاده از آن آسان است و دارای ویژگی های بسیاری است که کنفرانس ویدیویی را راحت تر می کند. یکی از این خصوصیات عملکرد تفسیری آن است. بسته به اینکه شما ترجمه پی در پی انجام می دهید یا همزمان ، ممکن است با این ویژگی روبرو شده باشید. اگر نداشته اید ، خوب است. این پست به شما کمک می کند تا درباره این ویژگی و نحوه استفاده بهینه از آن بیشتر بیاموزید...

Read More

درباره ترجمه: نشریه مهمان: آکادمی استودیو


توسط مایکل ویدمن

اگرچه من تقریباً 20 سال است که از محصولات Trados استفاده می کنم ، اما با راه اندازی استودیو در سال 2009 شروع به حفاری عمیق تر کردم. و به همین دلیل.

من به عنوان یک مدیر پروژه که مسئول ارائه پروژه های ترجمه چند زبانه به مشتری هایم هستم ، با انواع قالب های فایل روبرو می شوم که بسیاری از آنها فقط مختص یک مشتری است. این به ویژه برای XML صدق می کند. اما موارد بسیار بیشتری وجود دارد: نسخه های مختلف اسناد Microsoft Office ، FrameMaker ، InDesign ، csv و فایل های متنی ، JSON یا YAML. هر نوع پرونده کاملاً مفهومی متفاوت است و هر نسخه جدید دارای ویژگی های جدیدی است که فرایندهای ایجاد شده را زائد می کند...

Read More