[ad_1]
[ad_2]
منبع
اخیراً ، ایزابلا ماساردو پس از ویرایش در مقاله جالبی در مورد ترجمه ماشینی منتشر کرد:
5 استراتژی موثر برای ویرایش پس از ویرایش MT
به دلیل تسلط غلط سیستم های NMT ، اکنون باید ابتدا معنای متن منبع را بفهمیم و سپس متن را با خروجی MT خام مقایسه کنیم تا از درست و مناسب بودن ترجمه ترجمه کنیم.خوب است بدانید که هنوز هم افرادی هستند که می فهمند حمایت از "تک زبانه پس از ویرایش" ، همانطور که متعصبان به طور فزاینده ای انجام می دهند ، بیش از پیش خطرناک تر می شود ، به خصوص اکنون که نرم افزار ترجمه ماشینی نرم تر شده است.
ویرایش:
اتصال صحیح نبود ، اما اکنون باید کار کند.
[ad_2]
منبع
مقالات مشابه
- ترفند های خانه داری و زندگی - مجله ترفندهای زندگی باهوش
- قیمت ضبط ماشین زنوتیک مدل 7258
- ترجمه انگلیسی به فارسی received
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- ترجمه آلماني به فارسي آنلاين
- ترجمه ذنوب
- تعمیرات پکینگ برج خنک کننده ، اقدامات لازم جهت پاکسازی و بهسازی ⋆ رسام سرما
- راهنمای خرید سیستم صوتی خانگی - زومیت
- دیکشنری کردی به فارسی آنلاین