[ad_1]
چند ماه پیش ، من یک پست مهمان در اینجا ارسال کردم: "کانون توجه در بازار ترجمه اسرائیل". اخیراً فهمیدم كه نویسنده این پست ، در مقاله جداگانه ای كه در جای دیگری منتشر شده است ، به مترجمان جدید توصیه كرده است: "بسته به زبان خود ، می توانید از 0.01 دلار در هر كلمه شروع كنید و هدف آن افزایش ده برابر به 0.10 دلار است. . . "
از آنجا که من کاملاً با این رویکرد ترجمه حرفه ای مخالفم ، از ارسال پست قبلی عذرخواهی می کنم و همان پست را جایگزین آن می کنم.
[ad_2]
منبع
چند ماه پیش ، من یک پست مهمان در اینجا ارسال کردم: "کانون توجه در بازار ترجمه اسرائیل". اخیراً فهمیدم كه نویسنده این پست ، در مقاله جداگانه ای كه در جای دیگری منتشر شده است ، به مترجمان جدید توصیه كرده است: "بسته به زبان خود ، می توانید از 0.01 دلار در هر كلمه شروع كنید و هدف آن افزایش ده برابر به 0.10 دلار است. . . "
از آنجا که من کاملاً با این رویکرد ترجمه حرفه ای مخالفم ، از ارسال پست قبلی عذرخواهی می کنم و همان پست را جایگزین آن می کنم.
[ad_2]
منبع
مقالات مشابه
- ادیت پیاف ترانه هایla vie en rose ترجمه فارسی
- نسخه جدید راهنمای ارزشمند Mats Linder برای SDL Trados Studio برای SDL 2019 SR1 به روز شد
- ترجمه زیرنویس فیلم
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- ترجمه زبان ترکی به فارسی
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- تجهیزات و علوم آزمایشگاهی - آزمایشگاه کلینیکال
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- ترجمه آنلاین عربی به فارسی
- راهنمای نهایی کاناپه بادی