[ad_1]
[ad_2]
منبع
چند ماه پیش ، من یک پست مهمان در اینجا ارسال کردم: "در کانون توجه بازار ترجمه اسرائیل". اخیراً فهمیدم كه نویسنده این پست ، در مقاله جداگانه ای كه در جای دیگری منتشر شده است ، به مترجمین جدید توصیه كرده است: . . "
از آنجا که من کاملاً با این رویکرد ترجمه حرفه ای مخالفم ، از انتشار پست قبلی عذرخواهی می کنم و همان پیام را جایگزین آن می کنم.
[ad_2]
منبع
مقالات مشابه
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- روشها تبدیل شدن به بهتر با اسباب بازی در 10 دقیقه
- ویژگی های لباس بچگانه
- کارت های عید پاک برای مترجمان سرگرم کننده برای مترجم
- این است جنبه بیش از حد مواد شیمیایی به ندرت دیده میشود، اما این چرا لازم است
- مشکلات رایج در استفاده از ضبط خودرو سونی و راه حلهای آن
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- حقایق کثیف درباره تور لحظه آخری فاش شد
- Need to برج خنک کننده خود را افزایش دهید؟ شما باید ابتدا این را {خوانده|بیاموزید
- Hannover messe 2024