آنچه در مورد ترجمه اختراع باید بدانید

[ad_1] دیر یا زود ، هر مشاغل شروع به جستجوی فرصت هایی برای رشد و گسترش در سراسر جهان می کند ، خصوصاً از آنجا

توسط HEKAYATS در 15 دی 1399
[ad_1]
آنچه شما باید در مورد ترجمه ثبت اختراع بدانید

دیر یا زود ، هر مشاغل شروع به جستجوی فرصت هایی برای رشد و گسترش در سراسر جهان می کند ، خصوصاً از آنجایی که در این دوره جهانی سازی ما در جایی زندگی می کنیم که مرزها کاملاً اسمی هستند. با این حال ، برای رقابت در صحنه های بین المللی ، داشتن محصولات یا خدمات ابتکاری که در کشور خود ثبت شده باشد ، کافی نیست.

حق ثبت اختراع یک حقوق سرزمینی است ، به این معنی که اگر می خواهید محصولات خود را در بازارهای خارجی به بازار عرضه کنید ، باید در آنجا از حق ثبت اختراع حمایت کنید. ترجمه کلیه اسناد و مدارک لازم قسمت اساسی فرایند ارسال است که دارای مشخصات بسیاری است.

در اینجا هر آنچه در مورد زمینه منحصر به فرد ترجمه ثبت اختراع باید بدانید آورده شده است.

دقیقاً ترجمه ثبت اختراع چیست؟

همانطور که از نام آن پیداست ، ترجمه اختراع ثبت شده فرآیند ترجمه اسناد ثبت اختراع به یک زبان خارجی است. دامنه اسناد ثبت اختراع کاملاً گسترده و متنوع است ، از جمله مشخصات مختلف اختراع ثبت شده ، مکاتبات فراوان با مقامات و وکلای مربوطه و طیف گسترده ای از اسناد مورد نیاز برای موفقیت آمیز بودن ثبت اختراع یا مراحل ثبت پرونده

ترجمه حق ثبت اختراع به یک مترجم باتجربه احتیاج دارد که علاوه بر مهارت های درجه یک زبان ، هم از مشخصات این رشته ترجمه و هم از صنعتی که یک حق ثبت اختراع خاص از آن نشأت می گیرد ، دانش عمیقی داشته باشد. به گفته بسیاری از کارشناسان ، این کار خاص زبان یکی از چالش برانگیزترین و خواستارترین است و معمولاً بدون کمک و مشاوره متخصصان حقوق ثبت اختراعکه دانش و تجربه لازم را دارند. تعداد زیادی از اصطلاحات فنی خاص ، که اغلب فقط در یک زمینه باریک از یک صنعت استفاده می شود ، جنبه دیگری از این ترجمه هاست که برای ترجمه دقیق و دقیق آنها به متخصصان عالی رتبه نیاز دارد.

ارسال در برابر ترجمه اطلاعات

شما فقط برای اطلاعات خود باید تفاوت بین خدمات ترجمه ثبت اختراع و ترجمه را درک کنید. آنچه می خواهیم بگوییم فقط ترجمه ای آموزنده است که بدون ارائه مدارک کاملاً بی فایده است. باید بدانید که این تنها هدف می تواند باشد - ارائه شواهد قانونی در دادگاه برای حق ثبت اختراعات که قبلاً ثبت شده است. به همین دلیل انتخاب یک سرویس ترجمه که بتواند هر دو نوع ترجمه را به شما ارائه دهد بسیار مهم است. شما نمی خواهید برای ترجمه ای که فقط برای مرجع مناسب است و نمی تواند برای اهداف مشروع استفاده شود ، هزینه کنید.

برای شروع روند ارسال ، شما به ترجمه رسمی ثبت اختراع نیاز خواهید داشت ممکن است کسانی را که مسئول بررسی درخواست شما هستند راضی کند. و افراد زیادی در این لیست وجود دارند: افسران ثبت اختراع ، مجوزها ، متخصصان حقوقی و همچنین کارمندان ادارات دولتی مربوطه. داشتن اسنادی که به طور واضح و واضح ترجمه شده اند ، حیاتی برای خطا ، سو mis تفاهم یا حتی کوچکترین سردرگمی نیست ، بسیار حیاتی است. نیازی به گفتن نیست که یک مترجم مجاز ثبت اختراع باید چنین ترجمه ای را انجام دهد.

چرا حتی کوچکترین اشتباهات نیز می تواند برای شما گران تمام شود

بله ، حتی کوچکترین اشتباهی که در ترجمه ثبت اختراع شما مرتکب شده می تواند هزینه زیادی برای شما داشته باشد و کل روند را کند کند. ترجمه ضعیف می تواند به یک فاجعه واقعی تبدیل شود - باور کنید ، روند ارسال به خودی خود یک پروژه بسیار پیچیده و چالش برانگیز است. برای دریافت مجوز نیازی به موانع اضافی در سر راه خود ندارید. البته اگر صحبت کردید زبان خارجی می توانید هر کلمه را خودتان بررسی کنید تا مطمئن شوید همه چیز خوب است.

اما این طور نیست و شما باید به مترجم خود اعتماد کنید و به تجربه و دانش او ایمان داشته باشید. تحقیق و مراقبت لازم را داشته باشید قبل از انتخاب یک سرویس ترجمه خاص. اگر شخصی که می شناسید می تواند یک مترجم عالی را به شما پیشنهاد دهد بسیار عالی است ، اما مگر اینکه آن مترجم تجربه ترجمه حق ثبت اختراع را داشته باشد ، بهتر است این کار را انجام دهید. قبل از استخدام یک سرویس ترجمه ، دریابید که آیا آنها مشتریان خوبی راضی هستند.

آخرین افکار در مورد ترجمه حق ثبت اختراع

به طور خلاصه ، شما باید اطمینان حاصل کنید که اسناد شما توسط شخصی (یا تیمی از افراد) که یک متخصص واقعی در کار خود هستند ، به طور دقیق ، بی نقص ، سریع و بدون خطا ترجمه می شوند. اگرچه قیمت پایین مطمئناً جذاب است اما عاقلانه باشید و اجازه ندهید که قیمت ملاک اصلی باشد. زمان پول است و تاخیرهای هنگفت هزینه بیشتری برای شما خواهد داشت. اگر می خواهید هزینه ها را کاهش دهید (که کاملاً طبیعی است) ، برای مقایسه پیشنهاد از چندین آژانس درخواست کنید ، اما مطمئن شوید که پیشنهادها را با قیمت نهایی دریافت می کنید ، نه تخمین ها.

اگر تصمیم دارید تجارت خود را گسترش دهید و بازار جهانی را گسترش دهید ، برای دستیابی به اهداف خود باید مراحل خاصی را دنبال کنید. اخذ حق ثبت اختراع در کشورهای خارجی یکی از این موارد است و به نفع شماست که اطمینان حاصل کنید که هر مرحله از جمله ترجمه اسناد لازم به راحتی و روان پیش می رود.

وقتی به دنبال یک سرویس ترجمه مطمئن هستید ، BeTranslated را در نظر بگیرید. تیم مترجمان با استعداد ما در طیف گسترده ای از تخصص ها و زوج های زبان تجربه دارند. برای اطلاعات بیشتر یا یک پیشنهاد رایگان بدون تعهدات ، امروز با ما تماس بگیرید.


[ad_2]
منبع
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن