Monthly Archives آوریل 2021

نکات رونویسی برای مترجمان وبلاگ


آیا به عنوان رونویسی نویس کار می کنید؟ حتی اگر مترجم یا مترجم نباشید ، ممکن است مواردی پیش بیاید که از شما بخواهید رونویسی انجام دهید. همانطور که می بینید ، اگر خیلی باتجربه نباشید و راه های ساده سازی کار را بلد باشید ، رونویسی می تواند طولانی شود. اما چند نکته ساده وجود دارد که مطمئن شوید از وقت خود نهایت استفاده را می کنید بدون اینکه کیفیت را از بین ببرید.

در ابتدا ممکن است این امر بسیار واضح به نظر برسد ، اما حتماً از هدفون های خوبی استفاده کنید...

Read More

یک مترجم فنی عالی برای تجارت خود استخدام کنید


استخدام مترجم فنی

معرفی

با روند فعلی جهانی سازی تجارت ، اکثر شرکت های فعال در کشورهای مختلف به یک مترجم فنی نیاز دارند تا بتواند آنها را به بازار خارجی هدف خود برساند. برای جلوگیری از تأثیر منفی بر فروش و اعتبار شرکت در بازار خارجی ضروری است که ترجمه دقیق داشته باشید. در حالی که دستیابی به ترجمه دقیق ، یک سنگ بنای اساسی تلقی می شود ، ایجاد تعادل بین اصطلاحات دقیق و استفاده از یک مفهوم خلاقانه نیز برای افزایش سهم بازار یک شرکت مهم است.

با این وجود یافتن یک مترجم فنی که در بازا...

Read More

10 بهترین برنامه کاربردی موبایل برای ترجمه موثر l BeTranslated


برنامه های تلفن همراه برای ترجمه موثر

وقتی تلفن همراه در دست دارید ، زبان دیگر مانعی ندارد. با همگرایی یادگیری ماشین و هوش مصنوعی ، تلفن های ما اکنون می توانند ترجمه قدرتمند و دقیق زبان را انجام دهند. بسیاری از برنامه های ترجمه عالی برای Android و iOS برای کمک به شما در برقراری ارتباط به زبان های خارجی وجود دارد.

فرض کنید شما یک مسافر ، رفت و آمد ، حرفه ای تجارت یا زبان آموز هستید. اکنون می توانید با هر یک از این برنامه های ترجمه برای Android و iOS به بیش از 100 زبان بخوانید ، بنویسید و صحبت کنید...

Read More

10 بهترین برنامه کاربردی موبایل برای ترجمه موثر l BeTranslated


برنامه های تلفن همراه برای ترجمه موثر

وقتی تلفن همراه در دست دارید ، زبان دیگر مانعی ندارد. با همگرایی یادگیری ماشین و هوش مصنوعی ، تلفن های ما اکنون می توانند ترجمه قدرتمند و دقیق زبان را انجام دهند. بسیاری از برنامه های ترجمه عالی برای Android و iOS برای کمک به شما در برقراری ارتباط به زبان های خارجی وجود دارد.

فرض کنید شما یک مسافر ، رفت و آمد ، حرفه ای تجارت یا زبان آموز هستید. اکنون می توانید با هر یک از این برنامه های ترجمه برای Android و iOS به بیش از 100 زبان بخوانید ، بنویسید و صحبت کنید...

Read More

برنامه های CPD برای سال 2021/22 – خدمات ترجمه و ویرایش Tranix


اعضای انجمن های ترجمه و تفسیر می دانند که تأکید شدیدی بر CPD (ادامه رشد حرفه ای) وجود دارد. ITI (موسسه ترجمه و تفسیر) ، که من عضو آن هستم ، توصیه می کند که هر سال 30 ساعت CPD عضویت را ثبت کنیم (در مورد من از ماه مه تا آوریل) و پس از اتمام ثبت نام ، گواهی صادر کنیم.

با توجه به اینکه ادامه تحصیل بسیار مهم است ، ما در مورد برنامه CPD آینده خود در یک جلسه خانگی از گفتگوی ترجمه گروهی (GTC) ، با مدیریت جنی زونولد ، در ماه فوریه بحث کردیم. این خلاصه ای است از آنچه در مورد آن صحبت کردیم ، با پیوندهای زیادی به CPD که می خواهید امتحان کنید...

Read More

کارت های بازاریابی آزاد برای مشاغل شما


تجارت خود را بصورت آزاد بفروشید
کارت های بازاریابی برای فریلنسرها
دکمه اکنون بخرید
کد خرید HR1

این اولین کارت از مجموعه کارت هایی است که تجارت آزاد شما را به بازار عرضه می کند. این کارتها بدون توجه به شغلشان ، توسط همه فریلنسرها قابل استفاده هستند.

برای خرید یکی از این کارت ها ، کافیست روی دکمه خرید اکنون کلیک کنید و مراحل خرید را دنبال کنید. برای ارائه کد خرید یا عنوان کارتی که اخیراً خریداری کرده اید ، حتما کد خرید را در قسمت نظرات و یا ایمیل [email protected] وارد کنید.

پس از دریافت پرداخت ، کارت بدون علام...

Read More

درباره ترجمه: Trados Studio 2021


Mats Linder به تازگی نسخه جدیدی از راهنمای عالی Trados Studio خود را منتشر کرده است که اکنون نسخه 2021 این ساز را پوشش می دهد.

طبق معمول ، ماتس یک کار عمیق را در توصیف جزئیات نسخه جدید این ابزار انجام داده است ، با یک استثنا important مهم ، که ماتس در ابتدای راهنمای جدید توضیح می دهد:

نسخه 2021 [of the tool] برای معرفی SDL Trados Live ضروری است […] ویرایشگر آنلاین قبل از اینکه در اینجا با عمق مشابه استودیو پوشانده شود ، به صفحات زیادی از اسناد و مدارک نیاز دارد...

Read More

از فن آوری تضمین کیفیت در ترجمه خود استفاده کنید وبلاگ


وقتی مترجم هستید ، اگر دائماً مشغول کار هستید و گاهی احساس فشار می کنید و این باعث می شود در بررسی کیفیت کمی هوشیارتر باشید. آنچه بیشتر مترجمان مدرن برای آزمایش کار خود انجام می دهند استفاده از فناوری است. اما در دسترس بودن فناوری تنها بخشی از راه حل است. دانستن اینکه با آن چه کار کنید و چگونه به طور م useثر از آن استفاده کنید ، قدم بعدی برای بهبود تضمین کیفیت است. بنابراین چند روش خوب برای استفاده موثر از فناوری برای کار خود وجود دارد؟

یکی از ر...

Read More

چگونه توجه مترجم را جلب می کنید؟




منبع

Read More

"یک فرصت بی نظیر"



من این را از طریق پست دریافت کردم:

پیشنهاداز XxxxXxxxx  

خخخاز جانبXxxxXxxxxسلام می کند!  

خانم / آقای عزیز، 

من مدیر پروژه در هستمXxxxXxxxx، و من بسیار خوشحالم که این ایمیل را برای شما ارسال می کنم ،به شما فرصتی بی نظیر می دهد. بگذارید درمورد دیدگاه شرکتم به طور دقیق به شما بگویم. با توجه به بازار رقابتی و دیوانه ای که با آن روبرو هستیم ، شرکت ما روش خود را ایجاد کرده است که مبتنی بر پر کردن فاصله بین مترجمان و پروژه های ترجمه مناسب ترین آنها است. برای انجام این...

Read More