ارزش ترجمه برای فعالیت های بازاریابی آنلاین

[ad_1] صدها سال است که از تبلیغات به یک شکل یا شکل دیگر برای جلب مشتری تجاری استفاده می شود ، اما ظهور اینترنت و رسانه های اجتماعی انقلابی در بازاریابی ایجاد کرده است. اینترنت مجموعه ای جالب از فرصتهای تبلیغاتی را فراهم می آورد و مشاغل مجبور به اتخاذ روشهای کاملاً جدیدی برای بازاریابیContinue reading “ارزش ترجمه برای فعالیت های بازاریابی آنلاین”

بومی سازی در مقابل بین المللی شدن وبلاگ

[ad_1] بسیاری از افراد بومی سازی را با بین المللی سازی اشتباه می گیرند یا به سادگی تصور می کنند که بین المللی سازی بخشی از بومی سازی است. با این حال ، گرچه به نظر مشابه می رسند ، بین المللی سازی و بومی سازی به طور کلی دو چیز متفاوت هستند. دانستن تفاوتContinue reading “بومی سازی در مقابل بین المللی شدن وبلاگ”

قیمت تیرآهن فولادی در تبریز

قیمت تیرآهن ذوب آهن اصفهان تفاوت بین تیرآهن I و تیرآهن H چیست؟ معمولاً این سوال مطرح می شود که شکل تیرآهن I شبیه تیرآهن H است. چگونه آن را در عمل انتخاب کنیم؟ بسیاری از افرادی که سالهاست در صنعت ساختمان مشغول هستند نمی توانند آن را به طور مفصل توضیح دهند. در اینجاContinue reading “قیمت تیرآهن فولادی در تبریز”

ترجمه کتاب

ترجمه کتاب ترجمه مقاله یا متن به انگلیسی نیست. برای شروع ترجمه کتاب باید عنوان مناسبی برای کتاب خود پیدا کنید و مطمئن شوید که کتاب مورد نظر در حوزه تخصصی شما است. در این مقاله به طور خلاصه روند ترجمه کتاب را توضیح خواهیم داد. وارد قسمت ترجمه کتاب شوید از آنجا که درصدContinue reading “ترجمه کتاب”

ترجمه در مرکز تجارت جهانی دبی

[ad_1] دبی ، پرجمعیت ترین شهر در امارات متحده عربی (امارات متحده عربی) ، با بیش از 3 میلیون نفر و تقریباً 200 ملیت ، بدون شک یک شهر چند فرهنگی است. به عنوان یک قطب بین المللی ، تقریباً در هر صنعت نیاز به خدمات ترجمه حرفه ای به شدت احساس می شود. بیاییدContinue reading “ترجمه در مرکز تجارت جهانی دبی”

ترجمه انگلیسی-ژاپنی: مواردی که باید در ذهن داشته باشید وبلاگ

[ad_1] ترجمه می تواند یک شگرد تجاری باشد و بسیاری از موارد مختلف وجود دارد که باید هنگام کار به خاطر بسپارید. به عنوان مثال ، در ترجمه فنی ، شما می خواهید از زبان رنگی اجتناب کنید و در عوض اطمینان حاصل کنید که مفاهیم نوشته شده را به روشنی ترجمه می کنید ،Continue reading “ترجمه انگلیسی-ژاپنی: مواردی که باید در ذهن داشته باشید وبلاگ”

4 نکته کلیدی در زمینه SEO برای وب سایت چند زبانه شما در سال 2021

[ad_1] وب سایت شما در مناطق انگلیسی زبان موفق بوده است. این عالی است! اکنون شما آماده اید که امور را حتی بیشتر پیش ببرید. چرا وقتی می توانید فقط روی یک منطقه تمرکز کنید بین المللی؟ اینجا سئو می آید. شما باید کارهای دیگری غیر از ترجمه حرفه ای محتوای خود انجام دهید –Continue reading “4 نکته کلیدی در زمینه SEO برای وب سایت چند زبانه شما در سال 2021”

مواردی که باید هنگام انتخاب تیم ترجمه به خاطر بسپارید وبلاگ

[ad_1] یک تصور غلطی که مردم درباره ترجمه دارند این است که این فرآیند با ترجمه به پایان می رسد. هنگامی که مترجم ترجمه را کامل کرد ، آنها فقط آن را ارسال می کنند و تمام. البته ، هر کسی که با صنعت ترجمه آشنا باشد می داند که این اتفاق به ندرت اتفاقContinue reading “مواردی که باید هنگام انتخاب تیم ترجمه به خاطر بسپارید وبلاگ”

ترجمه تخصصی متون صنایع

ترجمه تخصصی متون مهندسی صنایع برای دانشجویان ترجمه تخصصی متون صنایع برای آن دسته از عزیزانی که می خواهند متون تخصصی و مرتبط خود را در رشته مهندسی صنایع ترجمه کنند بسیار مفید است ، زیرا بیشتر دانشجویان و متخصصان این رشته مجبور به مطالعه و تحقیق هستند. آنها مقالات علمی ، کتابهای تخصصی وContinue reading “ترجمه تخصصی متون صنایع”

چگونه می توان فضای داخلی دارالترجمه خود را با موفقیت طراحی کرد

[ad_1] به دلایل زیادی ، طراحی داخلی دفتر شما می تواند تجارت شما را ایجاد کند یا از بین ببرد. علاوه بر تأثیر بر راحتی ، نحوه سازماندهی ، استقرار و تزئین دفتر شما می تواند بر روحیه و نگرش کاربران تأثیر بگذارد. این بدان معنی است که تا حدی بهره وری کارمندان شما بهContinue reading “چگونه می توان فضای داخلی دارالترجمه خود را با موفقیت طراحی کرد”