[ad_1]
[ad_2]
منبع
طبق INTERSECT ، بولتن ارتباطات بین فرهنگی ،
دولت ترامپ اعلام کرده است که مترجمان برای جلسات دادرسی اولیه اخراج ، با فیلم های از پیش ضبط شده به چندین زبان جایگزین می شوند.گام دیگری در تلاش جمهوری خواهان برای تبدیل ایالات متحده به کشوری که حقوق بشر آن باطل نیست.
[...] این فیلم ها به افرادی که با اخراج از کشور روبرو هستند از حقوق خود آگاه می شود اینکه کسی می داند آیا فیلم ها قابل فهم است یا اینکه چگونه افرادی که آنها را تماشا می کنند س questionsال می کنند مشخص نیست. هنگامی که قضات به کسانی که از حقوق خود اخراج می شوند اطلاع می دهند ، مترجمان قبلاً برای س questionsال در دسترس بودند.
علاوه بر این ، تعداد زیادی از کسانی که فیلم ها را تماشا می کنند به زبان های محلی صحبت می کنند ، بعید است در فیلم ها ضبط شود. در مقاله ای در سان فرانسیسکو کرونیکل ، یک قاضی این تغییر را "فاجعه ای در حال ایجاد" گزارش کرد.
لابی گران زبان از ساکنان ایالات متحده می خواهند نامه ای در اعتراض به این تغییر به کنگره بنویسند.
[ad_2]
منبع
مقالات مشابه
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- ارزش ترجمه برای فعالیت های بازاریابی آنلاین
- ترجمه فارسی إِلاَّ مَن أَتَى اللَّهَ بِقَلبٍ سَليمٍ
- ابزار مترجم ، قسمت 1 وبلاگ
- هفت روشها احتمالاً میتوانید اسباب بازی بدون Wanting Like An Beginner را دوباره اختراع کند.
- ترجمه درس ۶ عربی دهم انسانی
- ترجمة عربي عربي
- خرید مانتو ارزان
- ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی