[ad_1]
چند ماه پیش ، من یک پست مهمان در اینجا ارسال کردم: "کانون توجه در بازار ترجمه اسرائیل". اخیراً فهمیدم كه نویسنده این پست ، در مقاله جداگانه ای كه در جای دیگری منتشر شده است ، به مترجمان جدید توصیه كرده است: "بسته به زبان خود ، می توانید از 0.01 دلار در هر كلمه شروع كنید و هدف آن افزایش ده برابر به 0.10 دلار است. . . "
از آنجا که من کاملاً با این رویکرد ترجمه حرفه ای مخالفم ، از ارسال پست قبلی عذرخواهی می کنم و همان پست را جایگزین آن می کنم.
[ad_2]
منبع
چند ماه پیش ، من یک پست مهمان در اینجا ارسال کردم: "کانون توجه در بازار ترجمه اسرائیل". اخیراً فهمیدم كه نویسنده این پست ، در مقاله جداگانه ای كه در جای دیگری منتشر شده است ، به مترجمان جدید توصیه كرده است: "بسته به زبان خود ، می توانید از 0.01 دلار در هر كلمه شروع كنید و هدف آن افزایش ده برابر به 0.10 دلار است. . . "
از آنجا که من کاملاً با این رویکرد ترجمه حرفه ای مخالفم ، از ارسال پست قبلی عذرخواهی می کنم و همان پست را جایگزین آن می کنم.
[ad_2]
منبع
مقالات مشابه
- زبان وبلاگ برای ترجمه: ASMR و مترجم
- ترجمه زبان تخصصی برق منوچهر حقانی
- چرا همه در مورد چوب بیلیارد حرفه ای صحبت می کنند... حقیقت ساده فاش شد
- ترجمه آنلاین رایگان انگلیسی به فارسی
- خرید لباس بچگانه از پیانو استایل
- ترجمه اهنگ amazing day
- ترجمه شعر حافظ
- هماکنون به قسمت جنوبی شهر راهبند گفته میشود
- ترجمه انگلیسی به فارسی lost
- ترجمه ای انگلیسی به فارسی