مقاله جالبی درباره ترجمه ماشینی پس از ویرایش

[ad_1]

اخیراً ، ایزابلا ماساردو پس از ویرایش در مقاله جالبی در مورد ترجمه ماشینی منتشر کرد:

5 استراتژی موثر برای ویرایش پس از ویرایش MT

به دلیل تسلط غلط سیستم های NMT ، اکنون باید ابتدا معنای متن منبع را بفهمیم و سپس متن را با خروجی MT خام مقایسه کنیم تا از درست و مناسب بودن ترجمه ترجمه کنیم.

خوب است بدانید که هنوز هم افرادی هستند که می فهمند حمایت از “تک زبانه پس از ویرایش” ، همانطور که متعصبان به طور فزاینده ای انجام می دهند ، بیش از پیش خطرناک تر می شود ، به خصوص اکنون که نرم افزار ترجمه ماشینی نرم تر شده است.

ویرایش:
اتصال صحیح نبود ، اما اکنون باید کار کند.

[ad_2]

منبع

ترجمه مقاله

ایندکسر

hacklink al hd film izle php shell indir siber güvenlik türkçe anime izle Fethiye Escort Fethiye Escort Marmaris Escort android rat istanbul duşakabin fud crypter hack forum owklas gamekripto parayükselmesi beklenen kripto paralartiktok takipçi satın alMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme Nakite Çevirmeköpek sahiplenme