مقاله ای از اکونومیست در مورد هنر ترجمه

[ad_1]

اکونومیست به تازگی دانیل هان را در مورد هنر ترجمه منتشر کرده است ، مقاله ای که ، از جمله ، به تلاقی نوشتن و ترجمه می پردازد:

“ترجمه چیزی شبیه به کپی کردن نسخه ایده آلی از این تجربه نوشتن می شود تا بتوانم رمان را از ابتدا بنویسم ، اما می دانم که کار خواهد کرد زیرا در جاده ها به زبان دیگری آزمایش شده است. من دائماً در حال نوشتن این رمان های عالی هستم که یک امتیاز باورنکردنی است. “

[ad_2]

منبع

ترجمه مقاله

ایندکسر

hacklink al hd film izle php shell indir siber güvenlik türkçe anime izle Fethiye Escort Fethiye Escort Marmaris Escort android rat istanbul duşakabin fud crypter hack forum owklas gamekripto parayükselmesi beklenen kripto paralartiktok takipçi satın alMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme Nakite Çevirmeköpek sahiplenme