[ad_1]

در چند هفته گذشته ، ایمیل های زیادی از Instaspeaker دریافت کرده ام ، یک شرکت جدید که به زودی یک برنامه ترجمه تلفن همراه راه اندازی می کند. آنها به دنبال مترجمین باتجربه هستند تا از طریق برنامه خود خدمات ترجمه و ترجمه را در حین انجام کار ارائه دهند. طبق گزارشات آنها

Instaspeakers یک سرویس ترجمه درخواستی است. به اوبر فکر کنید ، اما مترجمان / مفسران. با استفاده از برنامه ما ، مشتریان می توانند با یک مترجم / مترجم تماس ویدیویی را شروع کنند [and get] تفسیر از راه دور ویدئو (VRI) [or] عکس یا سندی را بارگذاری کنید [to get] فایل صوتی [with the sight translation of the document].

در نگاه اول ، این نرم افزار فقط یکی از برنامه هایی است که هدف آن ارائه خدمات زبان در زمان واقعی به کاربران خود است. من این پیام ها را فریبنده ، تحقیرآمیز و خطرناک می دانم.

  • متقلبانه زیرا آنها می گویند “مطابق با شرایط خود درآمد کسب کنید” ، که برای من به معنای تعیین شرایط و نرخ های خودتان است – اما در عوض قیمت ها توسط Instaspeakers تعیین می شوند. متقلبانه و چون وقتی به وب سایت آنها مراجعه می کنید ، آنها تصویری بسیار گلگون از توانایی مترجمان و مترجمان ترسیم می کنند:

مترجمان نخبه بین 0 تا 9 سال تجربه دارند و هزینه آنها در هر دقیقه 1.50 دلار است. مترجمان نخبه می توانند سالانه 73000 دلار درآمد کسب کنند
مترجمین بین 10 سال و بیشتر تجربه دارند و هزینه آنها در دقیقه از 2.50 دلار است. مترجمان نخبه می توانند سالانه 134000 دلار درآمد کسب کنند

… فقط برای گفتن آن در پاورقی ها

پیش بینی سود فقط برای اهداف توضیحی است و پتانسیل سود واقعی هر مترجم با توجه به زمان واقعی کار هر مترجم و تعرفه ای که خدمات آنها برای آن محاسبه می شود ، تعیین می شود. برآورد سود بر اساس هفته های کاری 40 ساعته و بیش از 12 ماه است.

بنابراین برای بدست آوردن 73000 دلار در 40 هفته ، یک مترجم نخبه چقدر باید کار کند؟ اگر 40 هفته در 40 ساعت در هفته ، در 60 دقیقه در ساعت ضرب کنیم ، 96000 دقیقه زمان می گیریم. اگر هزینه شما در هر دقیقه 1.50 دلار باشد ، کل مبلغ 144000 دلار خواهد بود – اما از آنجا که برآورد سود Instaspeakers 73000 دلار است ، این بدان معنی است که فقط حدود نیمی از 1.50 دلار در دقیقه به مترجم یا مترجم پرداخت می شود.
اما هیچ کس نمی تواند به طور مداوم 40 ساعت در هفته برای آنها ترجمه کند: حتی اگر این امکان وجود داشته باشد ، 40 ساعت کار تولید واقعی در هفته برای آنها به معنای مشتری دیگری نیست و زمانی را که همیشه برای کارهای اداری نیاز است در نظر نمی گیرد. وظایف ، عدم فعالیت و غیره

  • تحقیرکننده است زیرا ترجمه و تفسیر را به عنوان سرگرمی “Instaspeakers به ​​شما امکان می دهد در اوقات فراغت خود درآمد اضافی کسب کنید” تلقی می کند.

  • خطرناک زیرا آنها از متقاضیان خود (که پس از 400 متقاضی اول باید 15 دلار برای چک های خود بپردازند) اطلاعات شخصی غنی بخواهند: آدرس ، شماره تأمین اجتماعی و اطلاعات حساب بانکی. آنها می گویند برای پرداخت پول به اطلاعات بانکی و آدرس و تأمین اجتماعی برای شروع چک نیاز دارند.

دلیلی ندارم که باور کنم این “Uber برای مترجمان / مترجمان” یک سرویس حقوقی نیست ، اما …

اما اگر من اشتباه می کنم ، دادن همه این اطلاعات شخصی به آنها به معنای دادن آن به شخصی است که ما واقعاً نمی توانیم با تمام اطلاعات لازم برای سرقت هویت شخصی ما تأیید کنیم ، و حتی اگر قانونی باشد ، ارائه ترکیبی از نام ، آدرس ، شماره تأمین اجتماعی و اطلاعات بانکی به این معنی است که در صورت نقض داده ها (و ما مشاهده کردیم که چنین رویدادهایی چقدر معمول است) ، شرکت کنندگان در این تهدید تمام اسناد شخصی ما را دارند ، نه فقط یک آدرس ایمیل یا شماره کارت اعتباری.

[ad_2]

منبع

ترجمه مقاله