از خانه به عنوان مترجم کار کنید وبلاگ

[ad_1] در طی این همه گیری ، این امر در حال شیوع بیشتر است ، حتی شغل ها باید از مکانی به مکان دیگر از راه دور

توسط HEKAYATS در 18 بهمن 1399
[ad_1]

در طی این همه گیری ، این امر در حال شیوع بیشتر است ، حتی شغل ها باید از مکانی به مکان دیگر از راه دور منتقل شوند. این احتمال وجود دارد که اگر مترجم هستید ، بیشتر وقت کار خود را در خانه می گذرانید ، نه در اداره. اگرچه کار در خانه ممکن است تغییر چندانی به نظر نرسد ، با این تفاوت که می توانید به طور کامل از رفت و آمد خودداری کنید ، در یک محیط جدید با انتظارات متفاوت کار می کنید ، بنابراین مهم است که هنگام کار در خانه برخی از بهترین روش ها را در ذهن داشته باشید.

اولین مورد این است که مطمئن شوید فضای جداگانه ای برای کار خود دارید. این ممکن است بسته به محل زندگی شما برای همه امکان پذیر نباشد ، اما داشتن مکانی که به دلایل مختلف بتوانید آن را به عنوان فضای کاری خود تعیین کنید بسیار مهم است. دلیل اول به دلایل عملکردی است. خانه شما به طور سنتی محل استراحت شماست. این تقریباً "فضای کاری ندارد". اما اکنون شما کارهای خود را به این فضا منتقل می کنید. این بدان معناست که فضای کار و فضای آرامش شما به طور حتم با هم مخلوط می شوند و هنگام کار به همان اندازه تمرکز نخواهید داشت و هنگام استراحت تنش بیشتری خواهید داشت. دلیل بعدی این است که اگر فضای جداگانه ای داشته باشید که بتوانید تا آنجا که ممکن است تنها باشید ، تمرکز شما برای شما راحت تر خواهد بود. این به شما کمک می کند که در دفتر کار خود را بازتولید کنید و به شما امکان می دهد تمرکز بیشتری داشته باشید ، زیرا می توانید از نظر جسمی حواس پرتی را مسدود کنید.

مرحله بعدی اطمینان از بلند شدن ، کشش و راه رفتن است. بیش از حد گیر افتادن چیزی بسیار رایج در بین مترجمان است و دلیل خوبی هم دارد. اما ماندن در همان مکان ، انجام همان حرکات تکراری در واقع برای سلامتی شما بسیار مضر است. فقط بلند شدن و انجام هر چند ساعت حرکات کششی در هر ساعت یا همین حدود باعث تازه شدن بدن و همچنین ذهن شما می شود. همچنین می توانید از هر نوع آسیب به بدن خود که در اثر بی حرکتی طولانی مدت ایجاد می شود ، جلوگیری کنید.

سپس مطمئن شوید که اتصال اینترنت خوبی دارید. ISP های زیادی وجود دارند که محدودیت داده های اینترنتی دارند و اگر در یک خانواده زندگی می کنید ، ممکن است هر ماه به این محدودیت نزدیک شوید. این را اضافه کنید که اکنون در خانه کار می کنید و برای ترجمه باید فایل ها را بارگیری کنید ، به راحتی می توانید از این حد عبور کنید. شما باید اطمینان حاصل کنید که می توانید در برنامه اینترنت خود کار کنید و اگر اینترنت بهتری پیدا نکردید تا اینترنت قابل اعتمادی داشته باشید.

برای آخرین نکته ، حتماً فایلهای خود را به صورت آفلاین و آنلاین ذخیره کنید و اغلب ذخیره کنید. با استفاده از فناوری مدرن ، به طور فزاینده ای معمول است که همه افراد پرونده های خود را در یک سرویس ابری ذخیره می کنند تا اشتراک و دسترسی از چندین کشور آسان تر باشد ، اما اگر مشکلی در دسترسی به اینترنت وجود داشته باشد ، دیگر نمی توانید به کار خود ادامه دهید قبلا، پیش از این. به همین ترتیب ، اگر اتفاقی برای رایانه شما یا دستگاهی که روی آن کار می کنید رخ دهد و دیگر نمی توانید از آن استفاده کنید ، دسترسی آنلاین به پرونده اطمینان حاصل می کند که می توانید آن را از دستگاه دیگری تهیه کنید و بنابراین به شما امکان ادامه کار می دهد.

دورکاری برای بیشتر ما یک محیط کار جدید است ، بنابراین مهم است که به خاطر داشته باشید که چه کارهایی باید انجام شود تا بتوانید با خیال راحت از خانه کار خود را ادامه دهید. به یاد داشته باشید که هم از نظر روحی و هم از نظر جسمی سالم باشید تا بتوانید بدون هیچ مشکلی به حفظ این زندگی کاری جدید ادامه دهید.


[ad_2]
منبع
آخرین مطالب